Indonesian Translator » Indonesian Marriage Certificate Translation

Translate Indonesian Marriage Certificate

Our NAATI Indonesian translators at Melbourne Translation Services provide certified marriage certificate translation services, often required for visa and legal applications. We also offer Indonesian marriage certificate translation and other personal document translations for official use in Australia.

Marriage certificates are typically used on occasions where proof of the marriage between two persons is required.

  • applying for citizenship / immigration
  • applying social welfare benefits
  • claiming the life insurance of a spouse

Marriage Certificate Translation for Australia or Overseas

Melbourne Translation Services provides certified marriage certificate translation for both Indonesian to English and English to Indonesian. Our Indonesian translators are full-time certified translators experienced in marriage certificate translation.

If you have a marriage certificate that needs certified translation, please use the form on this page to submit your documents for a quote. You can upload multiple documents using the form.


Why Choose Us

  • Low Price, Fast Delivery
  • Discount for repeat customers or large orders
  • Full-time, professional translators experienced in translating all kinds of documents
  • Personal, friendly service

Delivery To All Locations

  • Sydney
  • Melbourne
  • Brisbane
  • Perth
  • Canberra
  • Darwin
  • Hobart
  • Adelaide
  • Wollongong
  • Newcastle
  • Cairns

The Indonesian Language

Indonesian (Bahasa Indonesia) is the official language of Indonesia. It is a standardized register of Malay, an Austronesian language which has been used as a lingua franca in the Indonesian archipelago for centuries.

The Indonesian name for the language is Bahasa Indonesia (literally "the language of Indonesia"). This term can sometimes still be found in written or spoken English. In addition, the language is sometimes referred to as "Bahasa" by English speakers, though this simply means "language" and thus does not technically specify the Indonesian language. In informal spoken Indonesian, various words are replaced with those of a less formal nature (e.g. tidak (no) is often replaced with the Javanese nggak whilst seperti (like, similar to) is often replaced with kayak (pronounced kai-yah)). As for pronunciation, the diphthongs ai and au on the end of base words are typically pronounced as /e/ and /o/. In informal writing the spelling of words is modified to reflect the actual pronunciation in a way that can be produced with less effort. E.g.: capai becomes cape or capek, pakai become pake, kalau becomes kalo.

In verbs, the prefix me- is often dropped, although an initial nasal consonant is often retained. E.g.: mengangkat becomes ngangkat (the basic word is angkat). The suffixes -kan and -i are often replaced by -in. E.g.: mencarikan becomes nyariin, menuruti becomes nurutin. The latter grammatical aspect is one often closely related to Indonesian found in Jakarta and surrounding areas.


Our translators in Melbourne collaborate and work with colleagues from Sydney Translation Services to delivery fast NAATI translation services.

Translation Service reviews

Indonesian Marriage Certificate Translation

Upload your documents here for translation



Our Valued Clients

Melbourne Translation Clients