Slovenian Translator » Slovenian Birth Certificate Translation

Slovenian Birth Certificate Translation

Melbourne Translation Services provides NAATI translator certified Slovenian birth certificate translation services.

A Slovenian birth certificate is an important record that documents the birth of a child. Legally, it is a certified copy of an entry from the official register of births. In almost every country, a person’s birth certificate is a crucial proof of his or her identity that is required in applications for citizenship, driver’s license, social welfare benefits, bank accounts, etc.

In Australia, Melbourne Translation Services certified Slovenian translation services provides fast and affordable Slovenian birth certificate translation by NAATI certified Slovenian translators.

NAATI-Certified Slovenian Translator for Birth Certificate

The Slovenian birth certificate generally includes the child’s name, birth date, place of birth, and the names of the parent(s), along with their occupations and address at the time of registration. Additional information might include the hospital name, attending doctor’s signature, and the official register of births. We offer professional birth certificate translations, commonly required for immigration and legal proceedings.


Why Choose Us?

  • There are no hidden charges for fast Slovenian translation by NAATI certified Slovenian translators
  • Many happy repeat customers
  • We provide discounts for repeat customers or large orders
  • NAATI certified Slovenian translators for immigration or legal documents
  • Full-time Slovenian translators experienced in translating all kinds of documents
  • Personal, friendly service

Slovenian NAATI Translation Services

  • Sydney
  • Melbourne
  • Brisbane
  • Perth
  • Canberra
  • Darwin
  • Hobart
  • Adelaide
  • Wollongong
  • Newcastle
  • Cairns

The Slovenian Language

Standard Slovene is the national standard language that evolved on the basis of Central Slovene dialects in the 18th century and consolidated itself through the 19th and 20th centuries. Slovene, like most other European languages, has a T-V distinction, or two forms of 'you' for formal and informal situations. Although informal address using the 2nd person singular ti form (known as tikanje) is officially limited to friends and family, talk among children, and addressing animals, it is increasingly used among the middle generation to signal a relaxed attitude or lifestyle instead of its polite or formal counterpart using the 2nd person plural vi form (known as vikanje).

An additional nonstandard but widespread use of a singular participle combined with a plural auxiliary verb (known as polvikanje) signals a somewhat more friendly and less formal attitude while maintaining politeness:
  • Vi ga niste videli. ('You did not see him': both the auxiliary verb niste and the participle videli are plural masculine. Standard usage.)
  • Vi ga niste videl/videla. ('You did not see him': the auxiliary verb niste is plural but the participle videl/videla is singular masculine/feminine. Nonstandard usage.)

The use of nonstandard forms (polvikanje) might be frowned upon by many people and should never be used in a formal setting.

The use of the 3rd person plural oni ('they') form (known as onikanje in both direct address and indirect reference) as an ultra-polite form is now archaic or dialectal; it is associated with servant-master relationships in older literature, the child-parent relationship in certain conservative rural communities, and parishioner-priest relationships.


Our translators in Melbourne collaborate and work with colleagues from Sydney Translation Services to delivery fast NAATI translation services.

Translation Service reviews

Slovenian Birth Certificate Translation

Upload your documents here for translation



Our Valued Clients

Melbourne Translation Clients