Hungarian Translator » Hungarian Birth Certificate Translation

Hungarian Birth Certificate Translation

Melbourne Translation Services provides NAATI translator certified Hungarian birth certificate translation services.

A Hungarian birth certificate is an important record that documents the birth of a child. Legally, it is a certified copy of an entry from the official register of births. In almost every country, a person’s birth certificate is a crucial proof of his or her identity that is required in applications for citizenship, driver’s license, social welfare benefits, bank accounts, etc.

In Australia, Melbourne Translation Services certified Hungarian translation services provides fast and affordable Hungarian birth certificate translation by NAATI certified Hungarian translators.

NAATI-Certified Hungarian Translator for Birth Certificate

A Hungarian birth certificate generally includes the full name of the child, birth date, place of birth, and the names of the parent(s), along with their address and occupations. It may also include the name of the hospital, the name and signature of the attending doctor, and the official register’s details. We provide birth certificate translations, often required for immigration purposes.


Why Choose Us?

  • There are no hidden charges for fast Hungarian translation by NAATI certified Hungarian translators
  • Many happy repeat customers
  • We provide discounts for repeat customers or large orders
  • NAATI certified Hungarian translators for immigration or legal documents
  • Full-time Hungarian translators experienced in translating all kinds of documents
  • Personal, friendly service

Hungarian NAATI Translation Services

  • Sydney
  • Melbourne
  • Brisbane
  • Perth
  • Canberra
  • Darwin
  • Hobart
  • Adelaide
  • Wollongong
  • Newcastle
  • Cairns

The Hungarian Language

The first printed Hungarian book was published in Kraków in 1533, by Benedek Komjáti. The work's title is A Szent Pál levelei magyar nyelven (In original spelling: Az zenth Paal leueley magyar nyeluen), i.e. The letters of Saint Paul in the Hungarian language. In the 17th century, the language was already very similar to its present-day form, although two of the past tenses were still used. German, Italian and French loans also appeared in the language by these years. Further Turkish words were borrowed during the Ottoman rule of part of Hungary between 1541 and 1699.

In the 18th century, a group of writers, most notably Ferenc Kazinczy began the process of language renewal (Hungarian: nyelvújítás). Some words were shortened (győzedelem > győzelem, 'triumph' or 'victory'); a number of dialectal words spread nationally (e. g. cselleng 'dawdle'); extinct words were reintroduced (dísz 'décor'); a wide range of expressions was coined using the various derivative suffixes; and some other, less frequently used methods of expanding the language were utilized. This movement produced more than ten thousand words, most of which are used actively today.

The 19th and 20th centuries saw further standardization of the language, and differences between the mutually comprehensible dialects gradually lessened. In 1920, by signing the Treaty of Trianon, Hungary lost 71% of its territory, and along with these, 33% of the ethnic Hungarian population. Today, the language is official in Hungary, and regionally also in Romania, in Slovakia, and in Serbia.


Our translators in Melbourne collaborate and work with colleagues from Sydney Translation Services to delivery fast NAATI translation services.

Translation Service reviews

Hungarian Birth Certificate Translation

Upload your documents here for translation



Our Valued Clients

Melbourne Translation Clients